Bilingual Court Professionals’ Perceptions of Their Language Skills

Asset or Liability?

Authors

  • Isabel Logan Eastern Connecticut State University
  • Lirio K. Negroni Florida Gulf Coast University

DOI:

https://doi.org/10.18060/25282

Keywords:

Bilingual Professionals, Court system, Social Work, Language, Discrimination

Abstract

Bilingual professionals are considered an asset in the workplace. However, bilingual professionals at times perceive their language skills as a liability. This paper examined bilingual professionals’ perceptions of their language skills and the factors that influence their views. Focus groups were used to capture the perspectives of 15 bilingual professionals who speak English and Spanish and work in a court system in the eastern region of the United States. Findings reveal challenges rooted in discrimination that convert bilingual professionals’ perceptions of their language skills from an asset to a liability. Participants highlight unfair practices affecting Limited English Proficiency (LEP) clients. These practices force bilingual professionals to become protectors and gatekeepers to prevent adverse outcomes and provide access to services in the court and across social service systems. Ultimately, bilingual professionals’ perceptions of their language skills depended on how others used their language skills in the workplace. To support bilingual professionals and provide quality services to LEP clients, social work administrators must evaluate structural supports and provide training specific to the cultural aspect of language for all employees.

References

Alleyne, A. (2005). Invisible injuries and silent witnesses: The shadow of racial oppressions in workplace contexts. Psychodynamic Practice, 11(3), 283-299. https://doi.org/10.1080/14753630500232222

Ando, S. (2017). Teaching note—Inclusion of diversity content in MSW curriculum using a diversity event. Journal of Social Work Education, 53, 72-78. https://doi.org/10.1080/10437797.2016.1237911

Arias, G., & Friberg, J. (2017). Bilingual language assessment: Contemporary versus recommended practice in American schools. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 48(1), 1-15. https://doi.org/10.1044/2016_LSHSS-15-0090

Arriaza, P. (2015). Spanish language self-efficacy beliefs among Spanish-speaking social workers: Implications for social work education. Journal of Social Work Education, 51, 550-565. https://doi.org/10.1080/10437797.2015.1043204

Bergman, M. E., Watrous-Rodriguez, K. M., & Chalkley, K. M. (2008). Identity and language contributions to and consequences of speaking Spanish in the workplace. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 30(1), 40-68. https://doi.org/10.1177/0739986307311255

Brown, R. (2000). Social identity theory: Past achievements, current problems and future problems. European Journal of Social Psychology, 30(6), 745-778. https://doi.org/10.1002/1099-0992(200011/12)30:6<745::AID-EJSP24>3.0.CO;2-O

Bryman, A. (2012). Social research methods (4th ed.). Oxford Press.

Creswell, J. W. (2009). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (3rd ed.). Sage.

Doering-White, J., Pinto, R. M., Bramble, R. M., & Ibarra-Frayre, M. (2020). Teaching note: Critical issues for language interpretation in social work practice. Journal of Social Work Education, 56(2), 401-408. https://doi.org/10.1080/10437797.2019.1656586

Dutton, G., Lyon, B., Rathod, J. M., & Weissman, D. W. (2013). Promoting language access in the legal academy. University of Maryland Law Journal of Race, Religion, Gender & Class, 13(1). http://digitalcommons.laws.seattleu.edu/faculty/134

Engstrom, D. W., & Min, J. W. (2004). Perspectives of bilingual social workers: “You just have to do a lot more for them.” Journal of Ethnic & Cultural Diversity in Social Work, 13(1), 59-82. https://doi.org/10.1300/j051v13n01_04

Engstrom, D. W., Piedra, L. M., & Min, J. W. (2009). Bilingual social workers: Language and service complexities. Administration in Social Work, 33, 167-185. https://doi.org/10.1080/03643100902768832

Fry, R., & Lowell, L. (2013). The value of bilingualism in the U.S. labor market. Industrial and Labor Relations Review, 57(1), 128-140. https://doi.org/10.2307/3590985

Glover, D. M., & Richardson, J. G. (1997). A total approach to diversity: An assessment and curriculum guide for state courts. National Center for State Courts. https://www.ojp.gov/ncjrs/virtual-library/abstracts/total-approach-diversity-assessment-and-curriculum-guide-state

Hall, J., & Valdiviezo, S. (2020). The social worker as language worker in a multilingual world: Educating for language competence. Journal of Social Work Education, 56 (1), 17-29. https://doi.org/10.1080/10437797.2019.1642275

Hebenstreit, H. (2017). The National Association of Social Workers “Code of Ethics” and cultural competence: What does Anne Fadi- man’s “The Spirit Catches You and You Fall Down” teach us today? Health and Social Work, 42, 103-107. https://doi.org/10.1093/hsw/hlx007

Krueger, R. A. (2000). Focus groups: A practical guide for applied research (3rd ed.). Sage .

Logan, I. (2018). Isn’t that why you were hired? Journal of Ethnic and Cultural Diversity in Social Work, 27(2), 176-192. https://doi.org/10.1080/15313204.2017.1384944

Mederos, F., & Woldeguiorguis, I. (2003). Beyond cultural competence: What child protection managers need to know and do. Child Welfare, 82(2), 125-142. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/12699279/

Milem, J. F., Chang, M. J., & Antonio, A. L. (2005). Making diversity work on campus: A research-based perspective. Association American Colleges and Universities. https://www.aacu.org/sites/default/files/files/mei/MakingDiversityWork.pdf

Nathanson, R. A., Saloner, B., Richards, M., & Rhodes, K. (2016). Spanish-speaking immigrants' access to safety net providers and translation services across traditional and emerging US destinations Milbank Quarterly, 94, 768-799, https://doi.org/10.1111/1468-0009.12231

National Center for State Courts [NCSC]. (2013). A national call to action: Access to justice for limited English proficient litigants: Creating solutions to language barriers in state courts. https://www.ncsc.org/__data/assets/pdf_file/0024/17367/call-to-action.pdf

Nielsen, D. S., Abdulkadir, L. S., Lynnerup, C., & Sodemann, M. (2019). “I had to stifle my feelings” – Bilingual health professionals translating for family members in a healthcare setting:A qualitative study. Scandinavian Journal of Caring Sciences, 34 (4), 929-937. https://doi.org/10.1111/scs.12800

National Association of Social Workers. (2017). Code of ethics. https://www.socialworkers.org/about/ethics/code-of-ethics

Núñez, G., Buren, M., Diaz-Vazquez, L., & Bailey, T. (2021). Bilingual supports for clinicians: Where do we go from here? Language, Speech & Hearing Services in Schools, 52(4), 993-1006. https://doi.org/10.1044/2021_LSHSS-20-00176

Oliva, M. E. (2017). A healing journey of the bilingual self: In search of the language of the heart. Journal of Ethnic & Cultural Diversity in Social Work, 28, 334-347. https://doi.org/10.1080/15313204.2017.1384946

Shu-Wen, L. (2013). Bilingual social workers in mental health service provision: Cultural competence, language, and work experience. Asian Social Work and Policy Review, 7, 85-98. https://doi.org/10.1111/aswp.12009

Sue, D. W. (2010). Microaggressions in everyday life: Race, gender, and sexual orientation. John Wiley & Sons.

Verdinelli, S., & Biever, J. L. (2009). Spanish–English bilingual psychotherapists: Personal and professional language development and use. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology, 15(3), 230-242. https://doi.org/10.1037/a0015111

Zambrana, R. E. (1996). The relationship of health perceptions, physical and mental health, and language use to usual source of care. In M. Lillie-Blanton, W. Leigh, & A. Alfaro-Correa (Eds.), Achieving equitable access (pp. 75-98). University Press of America.

Downloads

Published

2022-02-26

Issue

Section

Articles